É a primeira vez que o prémio é atribuído a uma coleção de contos. "Heart Lamp" é o primeiro livro escrito em língua canaresa a ganhar o prestigiado prémio.
A escritora indiana Banu Mushtaq e a tradutora Deepa Bhasthi ganharam o International Booker Prize de ficção por "Heart Lamp", uma coletânea de 12 contos escritos ao longo de mais de 30 anos e que relatam a vida quotidiana e as lutas das mulheres no sul da Índia.
A vitória de Mushtaq é histórica em vários aspetos, uma vez que é a primeira vez que o prémio é atribuído a uma coleção de contos. "Heart Lamp" é também o primeiro livro escrito na língua canaresa, falada no estado de Karnataka, no sul da Índia, a ganhar o prestigiado prémio.
Mushtaq é a sexta autora a ser galardoada com o International Booker Prize desde que este assumiu a sua forma atual, em 2016, e Bhasthi é a primeira tradutora indiana - e a nona tradutora - a ganhar o prémio.
Bhasthi disse esperar que a vitória incentive mais traduções de e para Canarês e outras línguas do Sul da Ásia.
No seu discurso de aceitação do prémio, Mushtaq agradeceu aos leitores por deixarem as suas palavras entrarem nos seus corações.
"Este livro nasceu da convicção de que nenhuma história é pequena; que na tapeçaria da experiência humana, cada fio tem o peso do todo", afirmou. "Num mundo que tenta muitas vezes dividir-nos, a literatura continua a ser um dos últimos espaços sagrados onde podemos viver dentro das mentes uns dos outros, nem que seja apenas por algumas páginas."
O prémio foi anunciado por Max Porter, autor de best-sellers e vencedor do Booker Prize, na qualidade de presidente do de votação de cinco membros, numa cerimónia realizada na Tate Modern, em Londres.
Porter elogiou a natureza "radical" da tradução, acrescentando que "tem sido uma alegria" ouvir a evolução da apreciação das histórias pelos membros do júri.
"Estas histórias bonitas, movimentadas e que afirmam a vida surgem do canarês, intercaladas com a extraordinária riqueza sócio-política de outras línguas e dialetos", afirmou Porter. "Fala da vida das mulheres, dos direitos reprodutivos, da fé, da casta, do poder e da opressão."
O livro, que venceu cinco outros finalistas, inclui histórias escritas entre 1990 e 2023. Foram selecionadas e organizadas por Bhasthi, que fez questão de preservar a natureza multilingue do sul da Índia na sua tradução.
Mushtaq, que é advogada e ativista, para além de escritora, disse num evento de leitura da pequena lista, no domingo, que as histórias "são sobre mulheres - como a religião, a sociedade e a política exigem delas uma obediência inquestionável e, ao fazê-lo, infligem-lhes uma crueldade desumana, transformando-as em meras subordinadas".
O prémio, no valor de 50.000 libras (44.000 euros), será dividido em partes iguais entre o autor e o tradutor.
O International Booker Prize é atribuído em simultâneo com o Booker Prize de ficção em língua inglesa, que será entregue no outono.